< Raudu Dziesmas 3 >
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
For the Lord will not cast off forever.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.