< Raudu Dziesmas 3 >
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
He hath built against me, and compassed [me] with gall and labor.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
He hath set me in dark places, as [they that are] dead of old.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
He [was] to me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
[It is of] the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
[It is] good for a man that he should bear the yoke in his youth.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
For the LORD will not cast off for ever:
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the LORD commandeth [it] not?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Let us lift up our heart with [our] hands to God in the heavens.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
My enemies chased me fiercely, like a bird without cause.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Waters flowed over my head; [then] I said, I am cut off.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their music.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Give them sorrow of heart, thy curse to them.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.