< Raudu Dziesmas 3 >
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
For the Lord will not cast off for ever;
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.