< Raudu Dziesmas 3 >
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Surely against me He turneth His hand again and again all the day.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.'
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
They are new every morning; great is Thy faithfulness.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
For the Lord will not cast off for ever.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Let us search and try our ways, and return to the LORD.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
Till the LORD look forth, and behold from heaven.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.'
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.'
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.