< Raudu Dziesmas 3 >
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.