< Raudu Dziesmas 3 >

1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
For the Lord will not cast us off forever.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
to deny a man justice before the Most High,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
All our enemies open their mouths against us.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.

< Raudu Dziesmas 3 >