< Sog̒u 2 >
1 Un Tā Kunga eņģelis nāca no Gilgalas uz Boķimu un sacīja: Es jūs esmu izvedis no Ēģiptes un jūs ievedis tai zemē, ko jūsu tēviem esmu zvērējis, un sacījis: Es Savu derību ar jums negribu lauzt ne mūžam.
And an angel of YHWH came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
2 Bet jums nebūs derību darīt ar šīs zemes iedzīvotājiem, viņu altārus jums būs salauzt. Bet jūs neesat klausījuši Manai balsij; kam jūs tā esat darījuši?
And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
3 Tāpēc Es arī esmu sacījis: Es tos neizdzīšu jūsu priekšā, bet tie jums būs par tīkliem, un viņu dievi par slazda valgiem.
Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their elohim shall be a snare unto you.
4 Un kad Tā Kunga eņģelis šos vārdus bija runājis uz visiem Israēla bērniem, tad tie ļaudis pacēla savu balsi un raudāja.
And it came to pass, when the angel of YHWH spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
5 Un tie nosauca tās vietas vārdu Boķim (raudātāji), un upurēja tur Tam Kungam.
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto YHWH.
6 Jo kad Jozuas tos ļaudis bija atlaidis, tad Israēla bērni bija nogājuši ikviens uz savu īpašumu, ieņemt to zemi.
And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
7 Un tie ļaudis kalpoja Tam Kungam, kamēr Jozuas dzīvoja un kamēr tie vecaji dzīvoja, kas vēl ilgu laiku pēc Jozuas dzīvoja, kas bija redzējuši visus Tā Kunga lielos darbus, ko Viņš bija darījis pie Israēla bērniem.
And the people served YHWH all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of YHWH, that he did for Israel.
8 Bet kad Jozuas, Nuna dēls, Tā Kunga kalps, bija nomiris simts un desmit gadus vecs,
And Joshua the son of Nun, the servant of YHWH, died, being an hundred and ten years old.
9 Tad tie viņu apraka viņa robežās TimnatEresā uz Efraīma kalniem, no Gaāša kalna pret ziemeļiem.
And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
10 Kad nu arī viss tas dzimums bija aizgājis pie saviem tēviem, tad cēlās cits dzimums pēc viņiem, kas To Kungu nepazina, nedz tos darbus, ko Viņš bija darījis pie Israēla.
And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not YHWH, nor yet the works which he had done for Israel.
11 Tad Israēla bērni darīja, kas Tam Kungam nepatika, un kalpoja Baāliem.
And the children of Israel did evil in the sight of YHWH, and served Baalim:
12 Un atstāja To Kungu, savu tēvu Dievu, kas tos bija izvedis no Ēģiptes, un dzinās pakaļ citiem dieviem no to ļaužu dieviem, kas tiem bija visapkārt, un pielūdza tos un apkaitināja To Kungu.
And they forsook YHWH Elohim of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other elohim, of the elohim of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked YHWH to anger.
13 Jo tie atstāja To Kungu un kalpoja Baālam un Astartēm.
And they forsook YHWH, and served Baal and Ashtaroth.
14 Tad Tā Kunga bardzība iedegās pret Israēli, un Viņš tos nodeva laupītājiem rokā, kas tos aplaupīja, un Viņš tos pārdeva viņu ienaidnieku rokā visapkārt, un tie vairs nevarēja pastāvēt savu ienaidnieku priekšā.
And the anger of YHWH was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.
15 Visur, kur tie izgāja, Tā Kunga roka bija pret tiem par sodu, kā Tas Kungs bija runājis un kā Tas Kungs tiem bija zvērējis, un tie tapa gauži spaidīti.
Whithersoever they went out, the hand of YHWH was against them for evil, as YHWH had said, and as YHWH had sworn unto them: and they were greatly distressed.
16 Tad Tas Kungs iecēla soģus, kas tos izglāba no viņu laupītāju rokas.
Nevertheless YHWH raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.
17 Bet tie arī neklausīja saviem soģiem, bet maukoja pakaļ citiem dieviem un tos pielūdza; ātri tie atstājās no tā ceļa, ko viņu tēvi bija gājuši, klausīt Tā Kunga baušļus; tā tie nedarīja.
And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other elohim, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of YHWH; but they did not so.
18 Un kad Tas Kungs tiem iecēla soģus, tad Tas Kungs bija ar to soģi, un tos izglāba no viņu ienaidnieku rokas, kamēr tas soģis dzīvoja; to Tam Kungam bija žēl, ka viņi nopūtās par tiem, kas viņus spieda un spaidīja.
And when YHWH raised them up judges, then YHWH was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented YHWH because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.
19 Bet kad tas soģis nomira, tad tie atkāpās un palika ļaunāki nekā viņu tēvi, dzīdamies pakaļ citiem dieviem, tiem kalpodami un tos pielūgdami; tie neatstājās no saviem darbiem, nedz no savas pārgalvības ceļa.
And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other elohim to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.
20 Tad Tā Kunga bardzība iedegās pret Israēli, ka Viņš sacīja: tāpēc ka šī tauta Manu derību pārkāpusi, ko Es viņu tēviem pavēlēju, un nav klausījusi Manai balsij,
And the anger of YHWH was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
21 Tad Es arī viņu priekšā neizdzīšu neviena no tiem pagāniem, ko Jozuas atstājis, kad viņš nomira,
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
22 Lai Es Israēli caur tiem kārdināju, vai viņi Tā Kunga ceļu sargās, staigādami pa to, tā kā viņu tēvi ir sargājušies, vai ne?
That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of YHWH to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
23 Tā Tas Kungs atstāja šos pagānus, tos tik drīz neizdzīdams, un tos nenodeva Jozuas rokā.
Therefore YHWH left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.