< Jozuas 19 >
1 Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 Un tiem bija par daļu: Bēršeba un Zeba un Moloda
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 Un Hacar-Šuale un Bala un Aceme
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 Un Eltolade un Betule un Horma
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 Un Ciklaga un Bet-Markabote un Acar-Zusa
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 Un Betlebaote un Zaruēne, trīspadsmit pilsētas un viņu ciemi;
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Aīna, Rimona un Etere un Azane, četras pilsētas un viņu ciemi,
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 Un visi ciemi šo pilsētu apgabalā līdz Baālat-Beērei, dienasvidus Rāmatai; šī ir Sīmeana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 Sīmeana bērnu daļa ir Jūda bērnu zemē, jo Jūda bērnu tiesa tiem bija par lielu, tāpēc Sīmeana bērni mantoja viņu daļas vidū.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 Un trešie mesli krita Zebulona bērniem pēc viņu radiem, un viņu daļas robeža stiepjas līdz Zaridei.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 Un viņa griežas no Zarides pret rītiem pret saules lēkšanu, uz Ķislot-Tābora robežām, un iznāk pie Dobrates un stiepjas līdz Javiai;
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 Un no turienes viņa iet pret rītiem, pret saules lēkšanu, uz GatEveru, Iti, Kacini un iznāk pie Rimona, sniegdamās līdz Neai.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 Un Katāte un Nahāle un Šimrona un Jedeala un Bētleme, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 Šī ir Zebulona bērnu daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 Un viņu robežas bija Jezreēls, Ķezulote un Šuneme.
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 Un Avaraīm un Sihons un Anaārot
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 Un Rabita un Ķiseons un Abeca
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 Un Remeta un Enganim un Enada un Bet-Paceca.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 Un šī robeža stiepjas un Tāboru un Zaācimu un Bet-Šemesu un viņu robežas gals ir pie Jardānes: sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 Šī ir Īsašara bērnu cilts daļa, pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 Un piektie mesli krita Ašera bērniem pēc viņu radiem.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 Un viņu robežas bija Elkate un Alus un Betene un Aksave
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 Un Alameleķs un Ameada un Mizeala, un stiepjas uz Karmeli pie jūras un uz Šihor-Libnatu,
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 Un griežas pret saules lēkšanu uz Bet-Dagonu un stiepjas uz Zebulonu un uz JevtaEles ieleju pret ziemeļiem no Bet-Emeka un Neģiēla un iznāk uz Kabalu pa kreiso roku,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 Un uz Hebronu un Reobu un Amonu un Kānu līdz lielai Sidonai.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 Un šī robeža griežas uz Ramu un uz stipro Tirus pilsētu, tad šī robeža griežas uz Osu, un viņas gals ir pie jūras, blakām Aksibes robežām.
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 Un Umma un Afeks un Reobe: divdesmit divas pilsētas un viņu ciemi.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 Un viņu robeža ir no Eleves, no tā ozola pie Caēnanim, un Adami-Neķebes un Jabneēļa līdz Lakum, un viņas gals ir pie Jardānes.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 Un šī robeža griežas pret vakara pusi uz Asnot-Tāboru, un no turienes viņa noiet uz Ukoku, un stiepjas uz Zebulonu pret dienasvidu, un pie Ašera viņa stiepjas pret vakara pusi, un pie Jūda līdz Jardānei pret saules lēkšanu.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 Un stipras pilsētas ir: Cidim, Cera un Amata, Rākata un Ķinerete
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 Un Ādama un Rāma un Hacore
I Edama, i Arama, i Asor,
37 Un Ķedesa un Edreji un EnAcore
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 Un Jereons un MigdalEle, Oreme un Bet-Anata un BetŠemes, deviņpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 Šī ir Naftalus bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 Septītie mesli krita Dana bērnu ciltij pēc viņu radiem.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 Un viņu daļas robežas bija Carea un Estaole un Irzameze
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 Un Zaēlabina un Ajalone un Jetla.
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 Un Elona un Timnata un Ekrona
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 Un Elteķe un Ģibetonā un Baālate,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 Jeūde un Bne-Barata un Gat-Rimona,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 Un Mejarkona un Rakona, ar to robežu pret Joppi.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 Šī ir Dana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 Un kad tie nu bija beiguši zemi izdalīt pēc viņas robežām, tad Israēla bērni Jozuam, Nuna dēlam, deva daļu savā vidū.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 Pēc Tā Kunga vārda tie viņam deva to pilsētu, ko viņš prasīja, Timnat-Zeru Efraīma kalnos, un viņš uztaisīja to pilsētu un tur dzīvoja.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 Tās ir tās daļas, ko priesteris Eleazars, un Jozuas, Nuna dēls, un tie cilts tēvi Israēla bērnu ciltīm caur mesliem izdalīja Šīlo Tā Kunga priekšā pie saiešanas telts durvīm un tā tie pabeidza zemes izdalīšanu.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.