< Jozuas 15 >

1 Un tā nomeslota tiesa priekš Jūda bērniem, pēc viņu radiem, bija pie Edoma robežām, pie Cin tuksneša, pašā dienvidus galā,
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
2 Tā ka viņu robeža pret dienvidiem bija Sāls jūras gals no tās mēles, kas pret dienvidiem stiepjas,
Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
3 Un iziet pret dienvidu pusi uz Akrabu kalniem un iet cauri līdz Cinam un iet uz augšu no dienvidu puses līdz Kādeš-Barneai,
and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
4 Un iet caur Acronu un stiepjas uz augšu līdz Ādarai un iet ap Karku un iet cauri līdz Acmonai un iznāk pie Ēģiptes upes, un tas robežas gals stiepjas pret jūru; šī lai ir jūsu robeža dienas vidū.
passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
5 Un robeža pret rītiem ir sāls jūra līdz Jardānes galam, un robeža ziemeļa pusē ir no jūras mēles, no Jardānes gala.
The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
6 Un šī robeža iet uz augšu līdz Bet-Aglai un iet cauri no ziemeļa puses līdz Bet-Arabai, un tā robeža iet uz augšu līdz Boēna, Rūbena dēla, akmenim.
up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
7 Un (tālāk) šī robeža iet uz augšu līdz Debirai no Ahora ielejas un pret ziemeļiem stiepjas līdz Gilgalai, kas stāv pret Adumu kalniem, kas no upes uz dienvidiem; pēc šī robeža iet cauri uz En-Zemes ūdeni, un viņas gals stiepjas līdz Roģeles akai.
From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
8 Un šī robeža iet uz augšu pa Ben-Inoma ieleju, no dienvidu puses gar Jebuzu, - šī ir Jeruzāleme, - un šī robeža iet uz augšu līdz tā kalna virsgalam, kas no Inoma ielejas ir pret vakara pusi, kas stiepjas līdz Refaīm ielejas galam pret ziemeļiem.
The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
9 Pēc šī robeža stiepjas no tā kalna gala līdz Nevtoas avotam un iznāk uz Efrona kalna pilsētām; šī robeža stiepjas līdz Baālai, - tā ir Kiriat-Jearima.
From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
10 Pēc šī robeža griežas no Baālas uz vakara pusi līdz Seīra kalniem un iet cauri gar ArJearim uz ziemeļa pusi, - tas ir Ķesalons, - un nāk lejā uz Bet-Šemesu un iet caur Timnatu.
Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
11 Un tā robeža iznāk gar Ekronu pret ziemeļa pusi un stiepjas līdz Zikronam un iet pār Baālas kalnu un iznāk uz Jabneēlu, un viņas gals stiepjas līdz jūrai.
The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
12 Un robeža pret vakara pusi ir tā lielā jūra un viņas mala. Šī ir Jūda bērnu robeža visapkārt pēc viņu radiem.
The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
13 Bet Kālebam, Jefunna dēlam, viņš deva tiesu starp Jūda bērniem, pēc Tā Kunga vārda uz Jozua, proti Kiriat-Arbu, Eneka tēva pilsētu, tā ir Hebrone.
The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
14 Un Kālebs izdzina no turienes tos trīs Enaka dēlus, Zezaju un Aķimanu un Talmaju, kas no Enaka dzimuši.
Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
15 Un no turienes viņš cēlās pret Debiras iedzīvotājiem, bet Debiras vārds senāk bija Kiriat-Zevere.
From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
16 Un Kālebs sacīja: kas Kiriat-Zeveri kaus un uzņems, tam es savu meitu Aksu došu par sievu.
Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
17 Tad to uzņēma Otniēls, Ķenasa dēls, Kāleba brālēns, un viņš tam deva savu meitu Aksu par sievu.
Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
18 Un notikās, kad viņa pie tā nāca, tad viņa to skubināja, tīrumu lūgties no viņas tēva, un viņa nolēca no ēzeļa; tad Kālebs uz viņu sacīja: kas tev ir?
When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
19 Un viņa sacīja: dod man kādu svētību, jo tu man esi devis dienvidu zemi, tad dod man arī ūdens avotus. Tad tas viņai deva avotus augšā un avotus ielejā.
She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
20 Šī ir Jūda bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
21 Tad nu tās pilsētas no Jūda bērnu cilts gala līdz Edoma robežai pret dienvidu pusi ir: Kabceēle un Edere un Jagura
The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Un Ķina un Dimona un Ādada
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Un Ķedesa un Ācora un Itnana
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Un Zīva un Telema un Bealota
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Un Ācor-ādāta un Kiriat-Hecrona, - tā ir Ācora, -
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
26 Āmama un Šema un Molada
Amam, Shema, Moladah,
27 Un Ācar Gada un Ezmona un Betpaleta
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Un Ācar-Zuala un Bēršeba un Bisjot-Ja,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Bala un Ijim un Ācēma
Baalah, Iim, Ezem,
30 Un Eldolada un Ķezila un Horma
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Un Ciklaga un Madmana un Zan-Zana
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Un Lebaota, Zilim un Aīna un Rimona, - visu šo pilsētu ir divdesmit deviņas un viņu ciemi.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
33 Lejā ir Estaole un Carea un Asna
The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Un Zanoa un En-Ganim, Tapua un Enama
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Un Jarmute un Adulama un Zukus un Āzeka
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Un Zaēraīm un Aditaīm un Gedera un Ģederotaīm, četrpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
37 Cenana un Adaza un Migdal Gada
Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Un Dileana un Micpa un Jaktiēle,
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Lāķis un Bockata un Eglone
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Un Kābona un Lāmasa un Ķitlisa
Cabbon, Lahmam, Kitlish,
41 Un Ģederota, BetDagona un Naēma un Maķeda, sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
42 Libna un Etere un Āzana
In addition: Libnah, Ether, Ashan,
43 Un Jevta un Azna un Necibe
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Un Ķeīla un Aksiba un Mareza, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
45 Ekrona un viņas miesti un viņas ciemi;
Ekron and its towns and villages,
46 No Ekronas un līdz jūrai viss, kas blakām Ašdodai un blakām viņu ciemiem;
from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
47 Ašdoda un viņas miesti, un viņas ciemi, Gaza un viņas miesti, un viņas ciemi līdz Ēģiptes upei un tai lielai jūrai un viņas malai.
Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
48 Un kalnos bija Zamira un Jatira un Zokus
In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Un Dana, un Kiriat-Zana, - tā ir Debira -
Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
50 Un Ānaba un Estemus un Ānim
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Un Gošene un Holone un Šīlo, vienpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
52 Arāba un Duma un Ezeaņa un Januma.
Also: Arab, Dumah, Eshan,
53 Un Bet-Tapua un Āveka
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Un Umta un Kiriat-Arba, - tā ir Hebrone, - un Ciora, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
55 Maona, Karmelis un Zīva un Jūta
In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Un Jezreēle un Jokdeama un Zanoa,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kaina, Ģibea un Timna, desmit pilsētas un viņu ciemi;
Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
58 Alula, Bet-Cura, Gedora
Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Un Maārata un Bet-Anota un Eltekone, sešas pilsētas un viņu ciemi;
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
60 Kiriat-Baāla, - tā ir Kiriat-Jearima, - un Arāba, divas pilsētas un viņu ciemi.
In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
61 Tuksnesī bija Bet-Araba, Midina un Zekaka.
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Un Nibzana un tā sāls pilsēta un Enģedi, sešas pilsētas un viņu ciemi.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
63 Bet tos Jebusiešus, kas Jeruzālemē dzīvoja, Jūda bērni nevarēja izdzīt un Jebusieši dzīvoja pie Jūda bērniem Jeruzālemē līdz šai dienai.
However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.

< Jozuas 15 >