< Jozuas 15 >
1 Un tā nomeslota tiesa priekš Jūda bērniem, pēc viņu radiem, bija pie Edoma robežām, pie Cin tuksneša, pašā dienvidus galā,
Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
2 Tā ka viņu robeža pret dienvidiem bija Sāls jūras gals no tās mēles, kas pret dienvidiem stiepjas,
Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
3 Un iziet pret dienvidu pusi uz Akrabu kalniem un iet cauri līdz Cinam un iet uz augšu no dienvidu puses līdz Kādeš-Barneai,
And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
4 Un iet caur Acronu un stiepjas uz augšu līdz Ādarai un iet ap Karku un iet cauri līdz Acmonai un iznāk pie Ēģiptes upes, un tas robežas gals stiepjas pret jūru; šī lai ir jūsu robeža dienas vidū.
And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
5 Un robeža pret rītiem ir sāls jūra līdz Jardānes galam, un robeža ziemeļa pusē ir no jūras mēles, no Jardānes gala.
But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.
6 Un šī robeža iet uz augšu līdz Bet-Aglai un iet cauri no ziemeļa puses līdz Bet-Arabai, un tā robeža iet uz augšu līdz Boēna, Rūbena dēla, akmenim.
And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
7 Un (tālāk) šī robeža iet uz augšu līdz Debirai no Ahora ielejas un pret ziemeļiem stiepjas līdz Gilgalai, kas stāv pret Adumu kalniem, kas no upes uz dienvidiem; pēc šī robeža iet cauri uz En-Zemes ūdeni, un viņas gals stiepjas līdz Roģeles akai.
And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
8 Un šī robeža iet uz augšu pa Ben-Inoma ieleju, no dienvidu puses gar Jebuzu, - šī ir Jeruzāleme, - un šī robeža iet uz augšu līdz tā kalna virsgalam, kas no Inoma ielejas ir pret vakara pusi, kas stiepjas līdz Refaīm ielejas galam pret ziemeļiem.
And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
9 Pēc šī robeža stiepjas no tā kalna gala līdz Nevtoas avotam un iznāk uz Efrona kalna pilsētām; šī robeža stiepjas līdz Baālai, - tā ir Kiriat-Jearima.
And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
10 Pēc šī robeža griežas no Baālas uz vakara pusi līdz Seīra kalniem un iet cauri gar ArJearim uz ziemeļa pusi, - tas ir Ķesalons, - un nāk lejā uz Bet-Šemesu un iet caur Timnatu.
And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
11 Un tā robeža iznāk gar Ekronu pret ziemeļa pusi un stiepjas līdz Zikronam un iet pār Baālas kalnu un iznāk uz Jabneēlu, un viņas gals stiepjas līdz jūrai.
And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
12 Un robeža pret vakara pusi ir tā lielā jūra un viņas mala. Šī ir Jūda bērnu robeža visapkārt pēc viņu radiem.
These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
13 Bet Kālebam, Jefunna dēlam, viņš deva tiesu starp Jūda bērniem, pēc Tā Kunga vārda uz Jozua, proti Kiriat-Arbu, Eneka tēva pilsētu, tā ir Hebrone.
But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.
14 Un Kālebs izdzina no turienes tos trīs Enaka dēlus, Zezaju un Aķimanu un Talmaju, kas no Enaka dzimuši.
And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.
15 Un no turienes viņš cēlās pret Debiras iedzīvotājiem, bet Debiras vārds senāk bija Kiriat-Zevere.
And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
16 Un Kālebs sacīja: kas Kiriat-Zeveri kaus un uzņems, tam es savu meitu Aksu došu par sievu.
And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
17 Tad to uzņēma Otniēls, Ķenasa dēls, Kāleba brālēns, un viņš tam deva savu meitu Aksu par sievu.
And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
18 Un notikās, kad viņa pie tā nāca, tad viņa to skubināja, tīrumu lūgties no viņas tēva, un viņa nolēca no ēzeļa; tad Kālebs uz viņu sacīja: kas tev ir?
And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
19 Un viņa sacīja: dod man kādu svētību, jo tu man esi devis dienvidu zemi, tad dod man arī ūdens avotus. Tad tas viņai deva avotus augšā un avotus ielejā.
But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
20 Šī ir Jūda bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
21 Tad nu tās pilsētas no Jūda bērnu cilts gala līdz Edoma robežai pret dienvidu pusi ir: Kabceēle un Edere un Jagura
And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
22 Un Ķina un Dimona un Ādada
And Cina and Dimona and Adada,
23 Un Ķedesa un Ācora un Itnana
And Cades and Asor and Jethnam,
24 Un Zīva un Telema un Bealota
Ziph and Telem and Baloth,
25 Un Ācor-ādāta un Kiriat-Hecrona, - tā ir Ācora, -
New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
26 Āmama un Šema un Molada
Amam, Sama and Molada,
27 Un Ācar Gada un Ezmona un Betpaleta
And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
28 Un Ācar-Zuala un Bēršeba un Bisjot-Ja,
And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
And Baala and Jim and Esem,
30 Un Eldolada un Ķezila un Horma
And Eltholad and Cesil and Harma,
31 Un Ciklaga un Madmana un Zan-Zana
And Siceleg and Medemena and Sensenna,
32 Un Lebaota, Zilim un Aīna un Rimona, - visu šo pilsētu ir divdesmit deviņas un viņu ciemi.
Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
33 Lejā ir Estaole un Carea un Asna
But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
34 Un Zanoa un En-Ganim, Tapua un Enama
And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
35 Un Jarmute un Adulama un Zukus un Āzeka
And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
36 Un Zaēraīm un Aditaīm un Gedera un Ģederotaīm, četrpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
37 Cenana un Adaza un Migdal Gada
Sanan and Hadassa and Magdalgad,
38 Un Dileana un Micpa un Jaktiēle,
Delean and Masepha and Jecthel,
39 Lāķis un Bockata un Eglone
Lachis and Bascath and Eglon,
40 Un Kābona un Lāmasa un Ķitlisa
Chebbon and Leheman and Cethlis,
41 Un Ģederota, BetDagona un Naēma un Maķeda, sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
42 Libna un Etere un Āzana
Labana and Ether and Asan,
43 Un Jevta un Azna un Necibe
Jephtha and Esna and Nesib,
44 Un Ķeīla un Aksiba un Mareza, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
45 Ekrona un viņas miesti un viņas ciemi;
Accaron with the towns and villages thereof.
46 No Ekronas un līdz jūrai viss, kas blakām Ašdodai un blakām viņu ciemiem;
From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
47 Ašdoda un viņas miesti, un viņas ciemi, Gaza un viņas miesti, un viņas ciemi līdz Ēģiptes upei un tai lielai jūrai un viņas malai.
Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
48 Un kalnos bija Zamira un Jatira un Zokus
And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
49 Un Dana, un Kiriat-Zana, - tā ir Debira -
And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
50 Un Ānaba un Estemus un Ānim
Anab and Istemo and Anim,
51 Un Gošene un Holone un Šīlo, vienpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
52 Arāba un Duma un Ezeaņa un Januma.
Arab and Ruma and Esaan,
And Janum and Beththaphua and Apheca,
54 Un Umta un Kiriat-Arba, - tā ir Hebrone, - un Ciora, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
55 Maona, Karmelis un Zīva un Jūta
Maon and Carmel and Ziph and Jota,
56 Un Jezreēle un Jokdeama un Zanoa,
Jezrael and Jucadam and Zanoe,
57 Kaina, Ģibea un Timna, desmit pilsētas un viņu ciemi;
Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
58 Alula, Bet-Cura, Gedora
Halhul, and Bessur, and Gedor,
59 Un Maārata un Bet-Anota un Eltekone, sešas pilsētas un viņu ciemi;
Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
60 Kiriat-Baāla, - tā ir Kiriat-Jearima, - un Arāba, divas pilsētas un viņu ciemi.
Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
61 Tuksnesī bija Bet-Araba, Midina un Zekaka.
In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
62 Un Nibzana un tā sāls pilsēta un Enģedi, sešas pilsētas un viņu ciemi.
And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
63 Bet tos Jebusiešus, kas Jeruzālemē dzīvoja, Jūda bērni nevarēja izdzīt un Jebusieši dzīvoja pie Jūda bērniem Jeruzālemē līdz šai dienai.
But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.