< Ījaba 9 >
1 Ījabs atbildēja un sacīja:
Then answered Job, and said,
2 Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
Truly I know that it is so: and how could a mortal be righteous before God?
3 Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
If he were desirous to enter into a contest with him, he could not give him one answer out of a thousand.
4 Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
He is wise of heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and escaped unscathed?
5 Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
[He it is] who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
6 Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
7 Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
Who speaketh to the sun, and he shineth not, and around the stars he placeth a seal;
8 Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
9 Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
10 Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
Who doth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number.
11 Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
Lo, were he to go past by me, I should not see him; and were he to pass along, I should not perceive him.
12 Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
Behold, were he to snatch aught away, who could hold him back? who would say unto him, What dost thou?
13 Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
14 Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
How much less then could I answer him, and select my words [to contend] with him?
15 Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could [only] make supplication.
16 Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice—
17 Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
He that bruiseth me with [his] tempest, and multiplieth my wounds without a cause.
18 Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
He suffereth me not to recover my breath; but feedeth me overmuch with bitter things.
19 Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
If it regard strength, lo, he is the powerful; and if justice, who will cite him for me to appear?
20 Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
If I were righteous even, my own mouth would condemn me: were I innocent, it would still prove me perverse.
21 Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
I am innocent; I will not have regard for myself: I will despise my life.
22 Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
One thing is [certain], therefore have I said it, The innocent and the wicked he bringeth to their end.
23 Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
24 Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
25 Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
And my days pass swifter than a runner: they flee away, they see no happiness,
26 Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
27 Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness:
28 Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
29 Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
30 Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
If I were to wash myself in snow-water, to cleanse myself in the purity of my hands:
31 Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
Even then wouldst thou plunge me in the ditch, that my own clothes would render me abhorred.
32 Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
33 Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
There is no one who can decide between us, who could lay his hand upon us both.
34 Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
Let him but remove from me his rod, and let not his dread terrify me:
35 Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.
Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.