< Ījaba 9 >
1 Ījabs atbildēja un sacīja:
And Job answered and said,
2 Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
3 Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
4 Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
5 Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
6 Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
7 Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
8 Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
9 Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
10 Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
11 Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
12 Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
13 Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
14 Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
15 Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
16 Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
17 Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
19 Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
20 Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
21 Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
23 Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
24 Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
25 Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
26 Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
27 Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
28 Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
30 Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
31 Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
32 Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
33 Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
34 Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
35 Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.
[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.