< Ījaba 9 >
1 Ījabs atbildēja un sacīja:
And Job, responding, said:
2 Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
4 Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
5 Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
6 Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
7 Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
8 Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
9 Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
10 Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
11 Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
12 Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
13 Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
14 Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
15 Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
16 Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
17 Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
18 Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
19 Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
20 Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
21 Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
22 Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
23 Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
24 Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
25 Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
26 Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
27 Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
28 Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
29 Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
30 Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
31 Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
32 Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
33 Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
34 Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
35 Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.
I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.