< Ījaba 8 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.

< Ījaba 8 >