< Ījaba 8 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.

< Ījaba 8 >