< Ījaba 8 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし