< Ījaba 8 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Mais, répondant, Baldad, le Suhite, dit:
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
Jusques à quand diras-tu de telles choses, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent qui souffle de tout côté?
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Est-ce que Dieu pervertit le jugement, ou le Tout-Puissant subvertit-il la justice?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
Quand même tes enfants auraient péché contre lui, et qu’il les aurait abandonnés à la main de leur iniquité,
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
Si toi cependant tu te lèves au point du jour pour aller vers Dieu, et que tu pries le Tout-Puissant;
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
Si tu marches pur et droit, aussitôt il s’éveillera pour toi, et il donnera la paix à la demeure de ta justice;
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
Tellement que, si tes premiers biens ont été peu de chose, tes derniers seront extrêmement augmentés.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
Interroge, en effet, la génération passée, et consulte avec soin la mémoire des pères;
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
(Car nous sommes d’hier, et nous ignorons que nos jours sur la terre sont comme une ombre.)
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
Et eux-mêmes t’instruiront; ils te parleront, et c’est de leur cœur qu’ils tireront leurs paroles
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
Est-ce que le jonc peut verdir sans humidité, ou le carex croître sans eau?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
Lorsqu’il est encore en fleur, et qu’il n’a pas été cueilli par une main, il sèche avant toutes les herbes.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
Ainsi sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu, et ainsi périra l’espoir de l’impie.
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
Sa folie ne lui plaira pas, et sa confiance est comme la maison de l’araignée,
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas debout; il l’étayera, et elle ne subsistera pas.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
Il paraît humide avant que vienne le soleil, et à son lever, son germe sortira de terre.
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
Ses racines se multiplieront sur un tas de pierres, et il s’arrêtera parmi des cailloux.
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
Si on l’arrache de sa place, elle le reniera et dira: Je ne te connais pas.
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
C’est là, en effet, la joie de sa voie, que d’autres germent ensuite de la terre.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
Dieu ne rejette pas un homme simple, et il ne tendra pas la main à des méchants,
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
Jusqu’à ce qu’un sourire remplisse ta bouche et un cri de joie tes lèvres.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et le tabernacle des impies ne subsistera pas.