< Ījaba 8 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Et Bildad de Such prit la parole et dit:
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
Jusques à quand tiendras-tu ces discours? Les paroles de ta bouche ont la violence de l'ouragan.
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Dieu fera-t-Il plier la loi, et le Tout-puissant, plier la justice?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
Si tes fils ont péché contre Lui, Il les a mis à la merci de leur crime.
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
Mais si tu veux chercher Dieu, et du Tout-puissant implorer la clémence,
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
si tu es pur et droit, oh! alors Il veillera sur toi, et donnera le bonheur à la maison d'un juste,
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
Interroge en effet l'âge qui précède, et fais attention aux recherches de ses pères:
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
(car nous sommes d'hier, et nous ne savons pas, car nos jours sont une ombre sur la terre).
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
Ne t'instruiront-ils pas? ne te diront-ils pas, et de leur cœur ces mots ne sortiront-ils pas?
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
Le papyrus grandit-il où il n'y a pas de marais? le roseau prospère-t-il où il n'y a pas d'eau?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
il en est encore à son premier jet, on ne le fauche pas, cependant il sèche avant toutes les herbes.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
Tel est le chemin de quiconque oublie Dieu, et l'espoir de l'impie s'évanouit,
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
son assurance est brisée, en une toile d'araignée il met sa confiance;
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas, il s'y cramponne, et elle ne reste pas debout.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
Il est plein de sève aux rayons mêmes du soleil, et ses jets s'étendent au delà de son enclos,
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
dans des monceaux de cailloux ses racines s'insinuent, il affronte un sol pierreux;
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
qu'on l'arrache de sa place, elle le renie: « Je ne t'ai jamais vu! »
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
Telles sont les délices de ses voies, et de la poussière il en croîtra d'autres.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
Voici, Dieu ne rejette pas l'innocent, mais Il ne prend point les pécheurs par la main:
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
si bien qu'il remplira ta bouche d'allégresse, et tes lèvres, de jubilation.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
Ceux qui te haïssent, seront couverts de honte, et la tente des impies cessera d'être,

< Ījaba 8 >