< Ījaba 8 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.

< Ījaba 8 >