< Ījaba 8 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."