< Ījaba 8 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.