< Ījaba 8 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Ījaba 8 >