< Ījaba 8 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”