< Ījaba 7 >
1 Vai cilvēkam nav karš virs zemes, un vai viņa dienas nav kā algādža dienas?
¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
2 Tā kā kalps ilgojās pēc ēnas un kā algādzis gaida uz savu algu,
Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
3 Tāpat man nākuši daudz bēdīgi mēneši, un grūtas naktis man ir piešķirtas.
Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
4 Kad apguļos, tad es saku: kad atkal celšos? un vakars vilcinājās, un es apnīkstu mētāties gultā līdz gaismai.
Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
5 Mana miesa ir apsegta ar tārpiem un vātīm, mana āda sadzīst un čūlo atkal.
Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
6 Manas dienas ir ātrākas nekā vēvera (audēja) spole un beidzās bez nekādas cerības.
Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
7 Piemini, ka mana dzīvība ir vējš un mana acs labuma vairs neredzēs.
Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
8 Acs, kas nu mani redz, manis vairs neredzēs. Tavas acis uz mani skatās, un es vairs neesmu.
El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
9 Mākonis iznīkst un aiziet, - tāpat kas kapā nogrimst, nenāks atkal augšām. (Sheol )
Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol )
10 Viņš neatgriezīsies atkal savā namā, un viņa vieta viņu vairs nepazīs.
No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
11 Tā tad es savu muti neturēšu, es runāšu savās sirds bēdās, es žēlošos savā sirdsrūgtumā.
Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Vai tad es esmu kā jūra, vai kā liela jūras zivs, ka tu ap mani noliec vakti?
¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
13 Kad es saku: mana gulta man iepriecinās, manas cisas atvieglinās manas vaimanas,
Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
14 Tad Tu mani izbiedē ar sapņiem, un caur parādīšanām Tu mani iztrūcini,
entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
15 Tā ka mana dvēsele vēlās būt nožņaugta, labāki mirt nekā tā izģinst.
De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
16 Es esmu apnicis, man netīk mūžam dzīvot; atstājies jel no manis, jo manas dienas ir kā nekas.
Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
17 Kas ir cilvēks, ka Tu viņu tik augsti turi un ka Tu viņu lieci vērā,
¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
18 Un viņu piemeklē ik rītu, viņu pārbaudi ik acumirkli,
para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
19 Ka Tu nemaz no manis neatstājies un mani nepameti, ne siekalas ierīt?
¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
20 Ja esmu grēkojis, ko es Tev darīšu, Tu cilvēku sargs? Kāpēc Tu mani esi licis Sev par mērķi, ka es sev pašam palicis par nastu?
Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
21 Un kāpēc Tu manus pārkāpumus nepiedod un neatņem manu noziegumu? Jo nu es apgulšos pīšļos, un kad Tu mani meklēsi, tad manis vairs nebūs.
¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.