< Ījaba 6 >

1 Ījabs atbildēja un sacīja:
Y RESPONDIÓ Job y dijo:
2 Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
3 Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿muge el buey junto á su pasto?
6 Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
7 Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
Las cosas que mi alma no quería tocar, por los dolores son mi comida.
8 Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios [me] otorgase lo que espero;
9 Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; que soltara su mano, y me deshiciera!
10 Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.
11 Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12 Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿ó mi carne, es de acero?
13 Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me falta del todo?
14 Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
El atribulado es consolado de su compañero: mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
15 Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
Mis hermanos han mentido cual arroyo: pasáronse como corrientes impetuosas,
16 Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve;
17 Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18 Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
Apártanse de la senda de su rumbo, van menguando y piérdense.
19 Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
Miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas:
20 Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
[Mas] fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
21 Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
23 Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
Y libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?
24 Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
Enseñadme, y yo callaré: y hacedme entender en qué he errado.
25 Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
26 Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
¿Pensáis censurar palabras, y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
27 Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y [ved] si miento delante de vosotros.
29 Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún [á considerar] mi justicia en esto.
30 Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿no puede mi paladar discernir las cosas depravadas?

< Ījaba 6 >