< Ījaba 6 >

1 Ījabs atbildēja un sacīja:
Entonces Job respondió:
2 Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
“Si se pudiera pesar mi dolor y poner mis problemas en una balanza
3 Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
serían más pesados que la arena del mar. Por eso hablé tan precipitadamente.
4 Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
Porque las flechas del Todopoderoso están en mí; su veneno mina mi espíritu. Los terrores de Dios están alineados contra mí.
5 Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
¿No rebuznan los burros salvajes cuando se les acaba la hierba? ¿No gime el ganado cuando no tiene comida?
6 Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
¿Se puede comer sin sal algo que no tiene sabor? ¿Tiene algún sabor la clara del huevo?
7 Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
No puedo tocar ningún alimento, ¡la sola idea me hace sentir enfermo!
8 Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
¡Oh, si pudiera tener lo que realmente quiero, que Dios me diera lo que más deseo!
9 Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
¡Que Dios estuviera dispuesto a aplastarme hasta la muerte, que me dejara morir!
10 Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
Pero aún me consuela saber, haciéndome feliz a través del dolor interminable, que nunca he rechazado las palabras de Dios.
11 Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
“¿Por qué debo seguir esperando si no tengo fuerzas? ¿Por qué debo seguir adelante si no sé lo que me va a pasar?
12 Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
¿Acaso soy fuerte como una roca? ¿Acaso soy de bronce?
13 Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
¿Cómo puedo ayudarme a mí mismo ahora que cualquier posibilidad de éxito ha desaparecido?
14 Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
Quien no es amable con un amigo ha dejado de respetar al Todopoderoso.
15 Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
Mis hermanos han actuado con el mismo engaño que un arroyo del desierto, aguas caudalosas en el desierto que se desvanecen.
16 Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
El arroyo se desborda cuando está lleno de hielo oscuro y nieve derretida,
17 Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
pero con el calor se seca y desaparece, esfumándose de donde estaba.
18 Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
Las caravanas de camellos se apartan para buscar agua, pero no la encuentran y mueren.
19 Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
Las caravanas de Tema buscaron, los viajeros de Saba se confiaron,
20 Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
pero sus esperanzas se desvanecieron: llegaron y no encontraron nada.
21 Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
“Ahora no ayudan en nada. Así de simple: ven mi problema y tienen miedo.
22 Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
¿Les he pedido algo? ¿Acaso les he pedido que sobornen a alguien a mi favor, usando su propio dinero?
23 Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
¿Les he pedido que me rescaten de un enemigo? ¿Les he pedido que me salven de mis opresores?
24 Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
Explíquenme esto y me callaré. Muéstrenme en qué me equivoco.
25 Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
Las palabras sinceras son dolorosas, ¿pero qué prueban sus argumentos?
26 Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
¿Van a discutir sobre lo que he dicho, cuando las palabras de alguien desesperado deberían dejar que el viento se las lleve?
27 Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
¡Son capaces de jugar a los dados para ganarle un huérfano, así como son capaces de regatear con su amigo!
28 Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
¡Mírenme a los ojos y digan si les miento en la cara!
29 Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
¡No hablen así! ¡No sean injustos! Lo que digo es correcto.
30 Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?
No estoy diciendo mentiras. ¿Acaso no sabría yo mismo si me equivoco?”

< Ījaba 6 >