< Ījaba 6 >

1 Ījabs atbildēja un sacīja:
But Job answered and said,
2 Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
3 Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
4 Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
5 Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
6 Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
7 Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
8 Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
9 Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
10 Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
11 Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
12 Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
14 Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
15 Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
16 Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
17 Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
18 Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
19 Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
20 Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
They too that trust in cities and riches shall come to shame.
21 Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
22 Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
23 Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
24 Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
25 Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
26 Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
27 Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
28 Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
29 Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
30 Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?
For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?

< Ījaba 6 >