< Ījaba 6 >
1 Ījabs atbildēja un sacīja:
But Job, responding, said:
2 Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
3 Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
4 Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
5 Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
6 Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
7 Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
8 Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
9 Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
10 Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
11 Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
12 Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
13 Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
14 Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
15 Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
16 Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
Those who fear frost, snow will rush over them.
17 Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
18 Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
19 Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
21 Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
22 Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
23 Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
24 Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
25 Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
26 Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
27 Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
28 Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
29 Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
30 Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?
And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.