< Ījaba 6 >

1 Ījabs atbildēja un sacīja:
And Job made answer and said,
2 Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
3 Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
4 Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
5 Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
6 Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
7 Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
8 Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
9 Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
10 Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
11 Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
12 Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
13 Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
14 Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
15 Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
16 Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
17 Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
18 Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
19 Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
20 Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
21 Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
22 Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
23 Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
24 Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
25 Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
26 Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
27 Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
28 Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
29 Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
30 Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?
Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?

< Ījaba 6 >