< Ījaba 6 >
1 Ījabs atbildēja un sacīja:
Eka Ayub nodwoke kama:
2 Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
“Ka dine bed ni inyalo pimo chandruok ma an-go, kata pimo masira duto momaka e ratil,
3 Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
to adier, dine gibedo mapek moloyo kwoyo mathoth manie dho nam, mano emomiyo wechena osebedo ka yombore.
4 Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
Aserni mag Jehova Nyasaye Maratego osechwoyo denda, ringra opongʼ gi kwiri marach ma asernigo okelo; kendo masiche mag Nyasaye olwora koni gi koni.
5 Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
Donge punda nyalo mana ywak ka oonge lum mocham, kata rwath nyalo ywak kaonge chiemo?
6 Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
Chiemo maboth bende inyalo cham ka ok oketie chumbi, koso mit mane miyudo ei nyai tongʼ marachar?
7 Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
Ok ahero chiemo ma kamago; nimar chiemo ma kamago miya tuo.
8 Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
“Kuom mano, mad ayud gima akwayo, mad Nyasaye chiwna gima ageno yudo,
9 Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
kendo oyie otoya matindo tindo mi onega chuth.
10 Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
Kotimona kamano eka chunya noyud hoch, anabed gi kwe, kata obedo ni an gi rem malit; nikech ok asedagi weche mag Ngʼama Ler.
11 Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
“Teko mane ma an-go ma dimi pod abed gi geno? Ber mane ma pod ni e nyima madimi abed mos?
12 Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
An gi teko machal gi teko kidi koso? Bende ringra olos gi nyinyo?
13 Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
Bende an gi teko mar konyora kenda ka koro giga duto osegol kuoma?
14 Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
“E kinde ma ngʼato nigi chandruok kama, to osiepne onego okeche, kata obedo ni oseweyo luoro Jehova Nyasaye Maratego.
15 Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
Owetena to oselokore joma ok nyal gen, mana ka aore matindo ma pigegi ok siki kata ka oula mogingore ndalo koth,
16 Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
to pe manie wi gode lokore oula kendo mogingore gi pi mamol,
17 Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
e kinde oro to gichungʼ ma ok ringi, kendo lal nono e yoregi kinde ma piny liet.
18 Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
Jowuoth baro weyo yoregi ma giluwo; gidhi nyaka piny motwo mi githo kuno.
19 Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
Jowuoth moa Tema gi johala moa Sheba manyo aore mondo oyudie pi.
20 Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
Gibiro ka gin gi geno mar yudo pi, to ka gichopo kanyo to giyudo ni pi ma gineno onge, mi chunygi nyosre.
21 Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
Koro in bende iselokori ngʼama ok nyal konyo; kineno gimoro mabwogo ji to luoro maki.
22 Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
Bende asekwayoue mondo umiyae kony moro mugolo kuom mwandu mondo akonyrago,
23 Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
kata mondo uresa e lwet wasika, kata resa e lwet jo-mahundu?
24 Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
“Puonja, eka analingʼ, nyisa kama asedhie marach.
25 Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
Mano kaka weche madier lit kaka kudho! To weche mihango mathothgo, to nyiso angʼo?
26 Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
Dibed ni iwuoyo kamano mondo omi iket weche ma awacho kare kendo mondo ikaw weche ngʼama neno malit ka gima nono?
27 Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
Ichalo ngʼama nyalo goyo ombulu mar nego nyathi kich kendo inyalo ndhogo kata mana osiepeni.
28 Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
“To koro yie ichomie wangʼi kuoma kendo iranga maber iparo ni anyalo wuondi e wangʼi?
29 Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
Lokri, iwe timo ne ji marach; par maber kendo, nikech an ngʼat makare.
30 Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?
Bende nitie gimoro amora marach ma lewa osewacho? Donge an gi rieko mar ngʼeyo gima ok owinjore?