< Ījaba 5 >
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].