< Ījaba 5 >
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.