< Ījaba 5 >

1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
"Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"

< Ījaba 5 >