< Ījaba 5 >
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.