< Ījaba 5 >
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
« Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
« Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
« Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »