< Ījaba 5 >
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”