< Ījaba 5 >
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.