< Ījaba 5 >
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].