< Ījaba 5 >
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!