< Ījaba 41 >

1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.

< Ījaba 41 >