< Ījaba 41 >
1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
Prendras-tu le serpent à l'hameçon? passeras-tu dans ses dents une bride?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Attacheras-tu à son nez un anneau? perceras-tu ses lèvres d'un cercle?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Te parlera-t-il, te priera-t-il, te fera-t-il entendre de douces supplications?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
S'engagera-t-il avec toi par un pacte? En feras-tu ton esclave dans les siècles des siècles?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
Te joueras-tu de lui comme d'un oisillon, le mettras-tu en cage comme un passereau pour ton petit enfant?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
Les nations s'en nourrissent; les peuples phéniciens se le partagent.
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
Ils attachent de sa peau à leurs navires, et sa tête à leurs barques de pêcheurs.
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
Tu le maîtriseras en te souvenant de la guerre qu'il a causée, et qu'elle ne se renouvelle plus.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
Ne l'as-tu pas vu? N'as-tu pas été surpris de ce qui a été dit?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
N'as-tu pas été effrayé parce que je l'avais préparé? car quel est celui qui s'était opposé à moi?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
Et qui donc après m'avoir contredit persistera, puisque tout ce que le ciel recouvre m'appartient?
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
Je ne me tairai point à cause lui, et la puissance de mes paroles, justes à son regard, excitera sa compassion.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
Qui découvrira la face que voile son vêtement? qui pénétrera jusqu'au fond de sa poitrine?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
Qui ouvrira les portes qui le cachent? Le grincement de ses dents inspire à l'entour la terreur.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
Ses entrailles sont des aspics d'airain; son ensemble est comme de la pierre d'émeri.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
Les aspérités de son corps sont tout d'une pièce; jamais l'esprit de l'a traversé.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
Tel un homme est uni à son frère, tels ces deux frères sont toujours inséparables.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
S'il éternue des étincelles jaillissent; ses yeux brillent comme l'étoile du matin.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
Sa bouche vomit comme des lampes, leur flamme se répand à l'entour, comme des brasiers pleins de feu.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
De ses narines sort une fumée semblable à celle d'une fournaise où brûle de l'anthracite.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
Son âme est de charbon embrasé; sa bouche exhale du feu.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
La force réside en son encolure; la perdition court devant lui.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
Les chairs de son corps forment un bloc; elles ont été coulées sur lui; rien ne peut les émouvoir.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
Son cœur est condensé comme une pierre; il est inflexible comme une enclume.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
S'il se retourne, il répand l'effroi, parmi les bêtes fauves qui bondissent sur la terre.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
Les javelines, les traits, les cuirasses ne peuvent rien contre lui.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
Il fait cas de l'airain comme du bois pourri, et du fer comme de la paille.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
La flèche ne le percera pas; la pierre d'une fronde lui fait l'effet d'un brin d'herbe.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
Les marteaux sont pour lui comme des joncs; il rit des tremblements de terre et des éruptions de flammes.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
Il a pour couche des obélisques aigus; l'or de la mer qu'il foule aux pieds lui semble une boue dont on ne dit rien.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
Il fait bouillir l'abîme comme une marmite; il prend la mer pour un vase à parfums,
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
Le Tartare de l'abîme pour un captif, l'abîme pour un lieu de promenade.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
Il n'est rien sur la terre de semblable à lui qui a été créé pour être raillé par mes anges.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
Il voit tout ce qui s'élève; il est roi de tout ce que contiennent les eaux.