< Ījaba 41 >

1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.

< Ījaba 41 >