< Ījaba 41 >

1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
“Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”

< Ījaba 41 >