< Ījaba 41 >

1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
“[Think also about] (crocodiles/great sea dragons). Can you catch them with a fishhook or fasten their jaws with a rope?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Can you put ropes through their noses [to control them] or thrust hooks through their jaws?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Will they plead with you to act mercifully toward them or (use sweet talk/speak to you nicely) [in order that you will not harm them]?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
Will they make an agreement with you to work for you, to be your slaves as long as they live?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
Can you cause them to become pets like you cause birds to become your pets? Can you put a leash/rope around their [necks] so that your servant girls [can play with them]?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
Will merchants try to buy them [in the market]? Will they cut them up into pieces and sell the meat?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
Can you pierce their skins by throwing fishing spears at them? Can you pierce their heads with a harpoon?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
If you grab one of them with your hands, it will fight you in a way that you will never forget, and you will never try to do it again!
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
It is useless to try to subdue them. Anyone who tries to subdue one of them will lose his courage.
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
No one dares/tries to (arouse them/cause them to be angry). So, [since I am much more powerful than they are, ] (who would dare to cause me to be angry?/no one would dare to cause me to be angry!) [RHQ]
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
Also, everything on the earth is mine. Therefore, no one [RHQ] is able to give anything to me and require me to pay [money] for it!
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
I will tell you about [how strong] crocodiles' legs [are] and how strong their well-formed bodies are.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
(Can anyone strip off their hides?/No one is able to strip off their hides.) [RHQ] (Can anyone try to put bridles on them?/No one can try to put bridles on them.) [RHQ] (OR, Can anyone pierce their very thick hides?)
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
(Can anyone pry open their jaws, which have terrible teeth in them?/No one can pry open their jaws, which have terrible teeth in them!) [RHQ]
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
They have rows of scales on their back which are as hard as a rock (OR, tightly fastened together).
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
The scales are very close together, with the result that not even air can get between them.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
The scales are joined very closely to each other, and they cannot be separated.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
When crocodiles sneeze, [the tiny drops of water that come out of their noses] sparkle in the sunlight. Their eyes are red like the rising sun.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
[It is as though] sparks of fire pour out of their mouths [DOU].
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
Smoke pours out of their nostrils/noses like steam comes out of a pot that is put over a fire made from dry reeds.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
Their breath can cause coals to blaze, and flames shoot out from their mouths.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
Their necks are very strong; wherever they go, they cause people to be very afraid.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
The folds in their flesh are very close together and are very hard/firm.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
[They are fearless, because] the inner parts of their bodies are as hard as a rock, as hard as the lower millstone [on which grain is ground].
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
When they rise up, they cause [even] very strong people to be terrified. As a result, people (fall back/run away) when crocodiles thrash around.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
[People] [PRS] cannot injure them with swords, and spears or darts or javelins cannot injure them, either.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
They [certainly are not afraid of weapons made of] straw or rotten wood, but [they are not even afraid of weapons made of] iron or bronze!
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
[Shooting] arrows [at them] does not cause them to run away. [Hurling] stones at them from a sling is like [hurling] bits of chaff at them.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
They are not afraid of clubs [any more than they would be afraid of men throwing] bits of straw [at them], and they laugh when they hear the whirl/sound of javelins [being thrown at them].
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
Their bellies are covered with scales that are as sharp as broken pieces of pottery. When they drag themselves through the mud, their bellies tear up the ground like a plow.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
They stir up the water and cause it to foam [as they churn/swim through it].
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
As they go through the water, the (wakes/trails in the water behind them) glisten. People [who see it] would think that the foam in those wakes had become white hair.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
There are no creatures on earth that are as fearless as crocodiles.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
They are the proudest of all the creatures; [it is as though] they [rule like] kings over all the other wild animals.”

< Ījaba 41 >