< Ījaba 41 >
1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.