< Ījaba 41 >

1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Will he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
None is so fearce that dare stirre him vp. Who is he then that can stand before me?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
Who hath preuented mee that I shoulde make an ende? Al vnder heauen is mine.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
I will not keepe silence concerning his partes, nor his power nor his comely proportion.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
Who can discouer the face of his garmet? or who shall come to him with a double bridle?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
Who shall open the doores of his face? his teeth are fearefull round about.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
The maiestie of his scales is like strog shields, and are sure sealed.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
One is set to another, that no winde can come betweene them.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
One is ioyned to another: they sticke together, that they cannot be sundered.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
His niesings make the light to shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
Out of his mouth go lampes, and sparkes of fire leape out.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
Out of his nostrels commeth out smoke, as out of a boyling pot or caldron.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
His breath maketh the coales burne: for a flame goeth out of his mouth.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
In his necke remayneth strength, and labour is reiected before his face.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
The members of his bodie are ioyned: they are strong in themselues, and cannot be mooued.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
His heart is as strong as a stone, and as hard as the nether milstone.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
The mightie are afrayd of his maiestie, and for feare they faint in themselues.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
When the sword doeth touch him, he will not rise vp, nor for the speare, dart nor habergeon.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
He esteemeth yron as strawe, and brasse as rotten wood.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
The archer canot make him flee: ye stones of the sling are turned into stubble vnto him:
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
The dartes are counted as strawe: and hee laugheth at the shaking of the speare.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
Sharpe stones are vnder him, and he spreadeth sharpe things vpon the myre.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
He maketh the depth to boyle like a pot, and maketh the sea like a pot of oyntment.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
He maketh a path to shine after him: one would thinke the depth as an hoare head.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
In the earth there is none like him: hee is made without feare.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
He beholdeth al hie things: he is a King ouer all the children of pride.

< Ījaba 41 >