< Ījaba 41 >

1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
One is so near to another that no air can come between them.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.

< Ījaba 41 >