< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Además, Yahvé respondió a Job,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?

< Ījaba 40 >