< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Ījaba 40 >