< Ījaba 40 >
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
respondens autem Iob Domino dixit
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius